-
1 тень
1) от чего-л. der Schátten -s, =тень от де́рева — der Schátten éines Báumes
От де́рева па́дает тень. — Der Baum wirft éinen Schátten.
Дере́вья даю́т тень. — Die Bäume gében Schátten.
2) место, защищённое от солнца der Schátten тк. ед. ч.пойти́ в тень — in den Schátten géhen
сиде́ть в тени́ — im Schátten sítzen
В па́рке мно́го тени. — Im Park gibt es viel Schátten.
3) неясная движущаяся фигура и др. der Schátten ↑Ме́жду дере́вьями мелькну́ла тень. — Zwíschen den Bäumen táuchte ein Schátten áuf.
-
2 среди
1) посередине на открытом пространстве mítten auf; когда место ограничено по сторонам mítten in; ( при обоих эквивалентах где? wo? D, куда? wohin? A); посреди́ но́чи mítten in Dпоста́вить что-л. среди́ сце́ны, среди́ ко́мнаты — etw. mítten auf die Bühne, mítten ins Zímmer stéllen
просну́ться среди́ но́чи — mítten in der Nacht áufwachen
среди́ ле́са бы́ло небольшо́е о́зеро. — Mítten im Wald war ein kléiner See.
Э́то произошло́ среди́ дня. — Das gescháh am Táge.
2) в числе кого / чего-л. únter Dсреди́ студе́нтов мно́го спортсме́нов. — Únter den Studénten gibt es víele Spórtler.
среди́ его́ бума́г я нашёл письмо́. — Únter séinen Papíeren fand ich éinen Brief.
-
3 спорить
несов.; сов. поспо́рить1) вести спор (sich) stréiten stritt (sich), hat (sich) gestrítten с кем-л. mit D, о ком / чём-л. über A, из-за кого / чего-л. → wégen GОн лю́бит (по)спо́рить. — Er stréitet gern.
Об э́том мо́жно спо́рить. — Darüber könnte man stréiten. / Darüber lässt sich stréiten.
Он до́лго с ней спо́рил из-за э́того, по э́тому вопро́су. — Er hat sich lánge mit ihr deswégen, wégen díeser Ángelegenheit gestrítten.
Здесь не́ о чем спо́рить. — Hier ist kein Grund zum Stréiten.
О вку́сах не спо́рят. — Über (den) Geschmáck lässt sich nicht stréiten.
(Дава́й) поспо́рим! — Wétten wir!
На что (мы) спо́рим? — Wórum wétten wir?
Спо́рю, могу́ поспо́рить, что... — Ich wétte, kann wétten, dass…
-
4 пригодиться
о знаниях, опыте, рекомендациях zustátten kómmen kam zustátten, ist zustátten gekómmen кому л. D; о вещах, предметах - переводится описательно глагольными сочетаниями: bráuchen können kónnte bráuchen, hat bráuchen können, gebráuchen können ↑Мои́ зна́ния неме́цкого языка́ мне о́чень пригоди́лись. — Méine Déutschkenntnisse sind mir sehr zustátten gekómmen.
Твои́ сове́ты мне о́чень пригоди́лись. — Déine Rátschläge sind mir sehr zustátten gekómmen.
Ста́рый зонт тебе́ ещё пригоди́тся. — Den álten Régenschirm wirst du noch bráuchen [gebráuchen] können.
Э́та кни́га пригоди́тся мне для рабо́ты. — Díeses Buch wérde ich für méine Árbeit bráuchen.
-
5 посреди
mítten drin, in der Mítte, inmíttenпосреди́ ко́мнаты — in der Mítte des Zímmers, mítten im Zímmer
посреди́ разгово́ра — mítten im Gespräch
-
6 посредине
mítten drin, in der Mítte, inmíttenпосреди́не ко́мнаты — in der Mítte des Zímmers, mítten im Zímmer
посреди́ разгово́ра — mítten im Gespräch
-
7 среди
1) únter (A на вопрос "куда?", D на вопрос "где?")де́рево посади́ли среди́ кусто́в — man pflánzte den Baum mítten únter die Sträucher
среди́ свои́х друзе́й — únter séinen Fréunden
среди́ нас — únter uns
2) ( посредине) mítten in (D), mítten auf (D); inmítten (G)••среди́ бе́ла дня — am héllen, héllichten ( при переносе hell-lichten) Táge
-
8 тень
-
9 пари
сWétte fдержа́ть [заключа́ть] пари́ — wétten vi, éine Wétte éingehen (непр.) (s)
(хо́чешь) пари́? — (wóllen wir) wétten?; wétten wir?
-
10 просить
1) bítten (непр.) vt; ersúchen vt (высок.)проси́ть кого́-либо о чём-либо — j-m (A) um etw. bítten (непр.)
проси́ть ми́лостыню — bétteln vi
2)проси́ть за кого́-либо — für j-m ein Wort éinlegen; sich für j-m verwénden (непр.)
3) ( приглашать) éinladen (непр.) vt, áuffordern vtпроси́ть к столу́ — zu Tisch bítten (непр.) vt
-
11 санки
der Schlítten -s, =, мн. ч. только о многихката́ться на са́нках (с гор) — ródeln (s и h), Schlítten fáhren
Мальчи́шкой он люби́л ката́ться на са́нках. — Er ist als Júnge gern geródelt [(mit dem) Schlítten gefáhren].
-
12 страдать
несов.1) мучиться от боли, душевных страданий léiden litt, hat gelítten от чего-л., из-за чего-л. → únter DОн о́чень страда́ет. — Er léidet sehr.
Больно́й си́льно страда́л от бо́лей. — Der Kránke litt sehr únter Schmérzen.
Он тяжело́ страда́ет от одино́чества. — Er léidet sehr únter séiner Éinsamkeit.
2) какой-л. болезнью, недугом léiden ↑ чем-л. → an DОн страда́ет мигре́нью, бессо́нницей, ревмати́змом. — Er léidet an Migräne, an Schláflosigkeit, an Rhéuma.
3) сов. пострада́ть терпеть урон léiden ↑ от / из-за чего-л. → únter D, в результате какого-л. действия, катастроф durch AДере́вья си́льно пострада́ли от [из-за] моро́за. — Die Bäume háben únter (dem) Frost stark gelítten.
Зда́ние си́льно пострада́ло от пожа́ра. — Das Gebäude hat durch den Brand schwer gelítten.
-
13 таблетка
die Tablétte =, -nтабле́тки от ка́шля — Hústentabletten
табле́тки от головно́й бо́ли — Kópfschmerztabletten [Tablétten gégen Kópfschmerzen]
проглоти́ть табле́тку — éine Tablétte schlúcken
принима́ть по одно́й, по две табле́тки два ра́за в день — zwéimal täglich (je) éine Tablétte, (je) zwei Tablétten (éin)néhmen
Врач прописа́л ей табле́тки. — Der Arzt verschríeb [verórdnete] ihr Tablétten.
-
14 obasipati
beschu'tten; überschü'tten, bestreu'en; o. dobročinstvima (prigovorima) mit Wohltaten (Vorwürfen) überschütten -
15 zasjeniti
(-njivati) blenden, um-scha'tten, bescha'tten, in den Schatten stellen -
16 глумиться
verspótten vt; spótten vi (над кем-либо, чем-либо - über A); verhöhnen vt; schänden vt ( надругаться) -
17 забросать
-
18 засыпать
I засып`атьсм. заснутьII зас`ыпать, засып`ать1) (яму и т.п.) verschütten vt, zuschütten vt; zúwerfen (непр.) vt2) ( забросать) überschǘtten vt; перен. тж. überhä́ufen vtзасы́пать пода́рками [цвета́ми] — mit Geschénken [mit Blúmen] überschǘtten vt
засы́пать вопро́сами — mit Frágen bestürmen vt
3) ( насыпать во что-либо) schütten vt, éinschütten vt -
19 куб
I м1) ( геометрическая фигура) Würfel m2) мат. Kubíkzahl f ( кубическое число)в кубе — in der drítten Poténz, hoch drei
II мвозводи́ть в куб — zur drítten Poténz erhében (непр.) vt, kubíeren vt
Késsel m ( котёл для кипячения); Küpe f ( красильный) -
20 насмехаться
spótten vi ( над кем-либо - über A), verspótten vt; verhöhnen vt ( издеваться)
См. также в других словарях:
TTEN — 3TEC Energy Corporation (Business » NASDAQ Symbols) … Abbreviations dictionary
TTEN — abbr. 3TEC Energy Corporation NASDAQ … Dictionary of abbreviations
Spætten Løgstør IV — (Ranum,Дания) Категория отеля: Адрес: 9670 Ranum, Дания Описан … Каталог отелей
Spætten Nexø Denm — (Snogebæk,Дания) Категория отеля: Адрес: 3730 Snogebæk, Дания О … Каталог отелей
Stetten — Stẹtten, Name von geographischen Objekten: 1) Stẹtten, Ortsteil von Haigerloch, Zollernalbkreis, Baden Württemberg; Steinsalzbergwerk. 2) Stẹtten am kạlten Mạrkt, Gemeinde im Landkreis Sigmaringen, Baden Württemberg, 810 m ü … Universal-Lexikon
Terrakotta — Terracotta; Terrakottafigur * * * Ter|ra|kọt|ta 〈f.; , kọt|ten〉 oV Terracotta I 〈unz.〉 gebrannter Ton; oV Terrakotte II 〈zählb.〉 kleine Figur aus gebranntem Ton [ital.; zu lat. terra „Erde“ u. ital. cotta „gebrannt“, Part. Perf. Pass. zu… … Universal-Lexikon
Schotten — Schọt|ten1 〈m. 4; süddt.〉 = Schotte2 Schọt|ten2 〈m. 4; meist Pl.〉 großkarierter Kleiderstoff [→ Schotte4] * * * 1Schọt|ten , der; s (südd., österr.): Quark. 2Schọt|ten , der; s, [nach dem farblichen Muster des Kilts der ↑ Schotten]:… … Universal-Lexikon
Witten — I Wịtten, Wịttenpfennig [niederdeutsch »weißer Pfennig«], norddeutsche Münze aus ursprünglich 15 lötigem Silber zu vier Pfennig (Veerling, Vierling), die ab 1365 von Lübeck (andere Städte und Herrschaften folgten) ausgegeben wurde. Der Witten … Universal-Lexikon
Audhumla — er urkoen det første væsen der eksisterer i nordisk mytologi i skabelsesberetningen. Jætten Ymer kommer til og lever af Audhumlas mælk. Af jætten Ymer dannes hele vores verden senere himmel og skyer, jord og klippe. Audhumla slikker salt af en… … Danske encyklopædi
pel-1, pelǝ-, plē- — pel 1, pelǝ , plē English meaning: full, to fill; to pour; town (?) Deutsche Übersetzung: “gießen, fließen, aufschũtten, fũllen, einfũllen”; also ‘schwimmen, fließen machen, fliegen, flattern” and ‘schũtteln, schwingen, zittern… … Proto-Indo-European etymological dictionary
su̯ep-2, sup-, su̯eb- — su̯ep 2, sup , su̯eb English meaning: to throw, *sway, swing Deutsche Übersetzung: “werfen, schleudern, schũtten” Material: O.Ind. svapū “ besom “; O.C.S. svepiti sę “agitari”; zero grade sъpǫ, suti ‘schũtten, strew,… … Proto-Indo-European etymological dictionary